'피곤하다'는 일본어로 뭐라고 할까요? 매번 '疲れた(츠카레타)'만 사용하셨다면 주목! 이 글 하나로 여러분의 일본어 실력을 한 단계 업그레이드해 줄 다양한 피로 표현을 완벽하게 마스터할 수 있습니다.

매일 반복되는 출퇴근, 끝없는 야근에 주말에도 밀린 업무... 정말이지 '아, 피곤하다...'는 말을 입에 달고 살지 않나요? 이럴 때 느껴지는 '피곤함'의 종류도 참 다양한데요. 그냥 좀 나른한 피곤함이 있는가 하면, 정말 손가락 하나 까딱하기 싫은 극심한 피로도 있죠.

그렇다면 이 다양한 '피곤함'의 뉘앙스를 일본어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 단순히 '疲れた(츠카레타)' 하나만으로는 이 섬세한 느낌을 전달하기 어렵답니다. 오늘은 상황에 딱 맞는 다채로운 일본어 피로 표현들을 함께 알아보아요! 😊

 

基本(기본) 중의 기본, 疲れる (츠카레루) 🥱

가장 먼저, 우리에게 가장 익숙한 표현이죠? '疲れる(츠카레루)'는 육체적, 정신적 피로를 통틀어 가장 일반적으로 사용할 수 있는 단어입니다. '피곤하다', '지치다'라는 뜻으로, 어떤 상황에서든 무난하게 쓸 수 있는 만능 표현이에요.

보통 과거형인 '疲れた(츠카레타)' - '피곤했다', '지쳤다' 형태로 정말 많이 사용돼요. 지금 피곤한 상태를 말할 때는 '疲れている(츠카레테이루)' - '피곤해 있다', '지쳐 있다' 라고 표현할 수 있습니다.

💡 알아두세요!
'疲れた' vs '疲れている'
두 표현의 차이가 헷갈리시나요? '疲れた'는 피곤해진 '순간'이나 '행위의 완료'에 초점을 맞추는 반면, '疲れている'는 피곤한 '상태의 지속'을 나타냅니다. 친구에게 "나 지금 너무 피곤해"라고 말할 땐 "すごく疲れている(스고쿠 츠카레테이루)"가 좀 더 자연스러워요!

 

'완전 녹초'일 땐, くたびれる (쿠타비레루) 😩

'츠카레루'보다 한 단계 더 강한 피로를 표현하고 싶을 때 사용하는 단어가 바로 'くたびれる(쿠타비레루)'입니다. 우리말로 하면 '녹초가 되다', '기진맥진하다' 정도의 느낌이에요. 장시간의 노동이나 힘든 육체 활동 후에 에너지가 완전히 방전된 상태를 떠올리면 쉽습니다.

예를 들어, 이사나 대청소처럼 몸을 많이 쓴 날에는 "아~ 疲れた" 보다는 "今日は本当にくたびれた (쿄-와 혼토니 쿠타비레타)"라고 말하면 그 힘듦이 훨씬 생생하게 전달된답니다. 재미있는 건, 이 표현은 사람이 아닌 사물에도 쓸 수 있다는 거예요! 오래 입어서 낡고 해진 옷을 'くたびれた服(쿠타비레타 후쿠)'라고 표현하기도 해요.

구분 疲れる (츠카레루) くたびれる (쿠타비레루)
피로의 강도 일반적인 피로 매우 심한 피로 (녹초)
주요 사용 육체적/정신적 피로 주로 육체적 피로, 사물
예시 勉強で疲れた (공부로 피곤하다) 一日中歩いてくたびれた (하루 종일 걸어서 녹초가 됐다)

 

몸이 찌뿌둥~ '나른할' 땐, だるい (다루이) 🤒

'だるい(다루이)'는 피로 때문에 몸이 나른하고 찌뿌둥하며 무겁게 느껴질 때 사용하는 표현입니다. 감기 기운이 있거나, 잠을 설쳤을 때 몸이 축 처지는 느낌을 생각하면 딱 맞아요. '피곤하다' 보다는 '몸이 나른하다', '뻐근하다'에 가까운 뉘앙스죠.

⚠️ 주의하세요!
'だるい'는 몸의 '상태'에 초점을 맞춘 표현이에요. "운동해서 피곤하다"는 "運動して疲れた"가 자연스럽지만, "감기 기운으로 몸이 으슬으슬하고 나른하다"는 "風邪気味で体がだるい (카제기미데 카라다가 다루이)"라고 표현하는 것이 훨씬 정확합니다.

 

원어민 느낌! 그 외 피로 표현들 뉘앙스 차이 👩‍💼

일본인들은 상황에 따라 더 다양한 표현으로 피로감을 나타내곤 해요. 몇 가지만 더 알아두면 여러분의 일본어 표현력이 훨씬 풍부해질 거예요!

  • しんどい (신도이): 원래 관서 지방 사투리였지만 지금은 전국적으로 쓰이는 표현이에요. 육체적으로나 정신적으로 '힘들다', '고되다'는 느낌이 강해요. '이 계단을 오르는 건 힘들어' (この階段を上るのはしんどい) 처럼 특정 행위의 어려움을 나타낼 때 자주 쓰여요.
  • ヘトヘト (헤토헤토): '녹초'를 귀엽게 표현한 의태어예요. 정말 기운이 하나도 없이 지쳐버린 상태를 나타내죠. "残業続きで、もうヘトヘトだよ (잔교-츠즈키데, 모- 헤토헤토다요) - 계속된 야근으로 이젠 완전 기진맥진이야" 와 같이 사용합니다.
  • バテる (바테루): 주로 더위 때문에 지쳤을 때 사용하는 특별한 동사! 여름철 더위 먹었을 때 "夏バテした (나츠바테시타)" 라는 말을 들어보셨을 거예요. 바로 이 '바테루'에서 나온 말이랍니다.
💡

한눈에 보는 피로 표현 핵심 요약

🥱 疲れる: 가장 일반적인 '피곤하다'. 정신적, 육체적 피로에 모두 사용 가능!
😩 くたびれる: '완전 녹초', '기진맥진'. 심한 육체적 피로에 딱!
🤒 だるい: 몸이 '나른하고 찌뿌둥'. 감기 기운 등 몸 상태가 안 좋을 때.
✍️ 기타 표현:
しんどい(힘들다), ヘトヘト(기진맥진), バテる(더위먹다)

자주 묻는 질문 ❓

Q: '疲れた'와 '疲れている'의 차이가 정확히 뭔가요?
A: '疲れた'는 '피곤해졌다'는 행위의 완료나 순간적인 변화를, '疲れている'는 '피곤한 상태'가 지속되고 있음을 나타냅니다. 친구에게 현재 상태를 말할 땐 '疲れている'가 더 자연스러워요.
Q: 정신적으로 피곤할 때도 'くたびれる'를 쓸 수 있나요?
A: 주로 육체적인 피로에 사용하지만, '일에 지쳐 녹초가 되다'처럼 비유적으로 정신적인 피로에 사용하기도 합니다. 하지만 일반적으로는 '精神的に疲れた(정신적으로 피곤하다)'가 더 명확한 표현입니다.
Q: '더위 먹었다'는 일본어로 어떻게 말하는 게 가장 자연스러운가요?
A: '夏バテした(나츠바테시타)'라고 표현하는 것이 가장 일반적이고 자연스럽습니다. 'バテる(바테루)' 동사를 사용해서 '여름 더위에 지쳤다'는 의미를 전달할 수 있습니다.

이제 '피곤하다'는 당신의 마음을 훨씬 더 다채롭게 표현할 수 있겠죠? 오늘 배운 표현들을 일상 대화에서 꼭 한번 사용해보세요. 당신의 일본어가 한층 더 자연스러워질 거예요!